Unit Four: History Lesson 1 :Three Speeches || Textbook page 71, 72, 73,74,75 & 76 || Class eleven and twelve || English first paper || word meaning, Line by line Bangla meaning , short questions and multiple choice questions and solutions, summary ||
Word | Meaning (Bengali) | Synonyms | Antonyms |
---|---|---|---|
Accused | অভিযুক্ত | Defendant, Suspect | Innocent, Acquitted |
Attorney | আইনজীবী | Lawyer, Advocate | Client, Defendant |
Convicted | দোষী সাব্যস্ত | Guilty, Sentenced | Acquitted, Innocent |
Permit | অনুমতি | License, Authorization | Prohibition, Ban |
Inciting | উত্তেজিত করা | Provoking, Instigating | Calming, Pacifying |
Struggle | সংগ্রাম | Battle, Conflict | Peace, Harmony |
Influence | প্রভাব | Impact, Effect | Insignificance, Weakness |
Background | পটভূমি | History, Experience | Ignorance, Foreground |
Ancestors | পূর্বপুরুষ | Forefathers, Predecessors | Descendants, Successors |
Glory | গৌরব | Honor, Fame | Disgrace, Shame |
Freedom | স্বাধীনতা | Liberty, Independence | Slavery, Captivity |
Grievances | অভিযোগ | Complaints, Discontent | Satisfaction, Contentment |
Constitutional | সাংবিধানিক | Legal, Lawful | Unconstitutional, Illegal |
Non-violence | অহিংসা | Pacifism, Peacefulness | Violence, Aggression |
Defiance | অবাধ্যতা | Resistance, Rebellion | Obedience, Compliance |
Protest | প্রতিবাদ | Demonstration, Objection | Approval, Agreement |
Opponents | বিরোধী | Rivals, Adversaries | Allies, Supporters |
Emergency | জরুরি অবস্থা | Crisis, Urgency | Stability, Normalcy |
Proclamation | ঘোষণাপত্র | Declaration, Announcement | Silence, Concealment |
Democracy | গণতন্ত্র | Republic, Self-Government | Dictatorship, Tyranny |
Repressive | দমনমূলক | Oppressive, Restrictive | Liberal, Permissive |
Hardship | দুর্দশা | Adversity, Struggle | Comfort, Ease |
Poverty | দারিদ্র্য | Destitution, Penury | Wealth, Prosperity |
Dignity | মর্যাদা | Honor, Respect | Disgrace, Humiliation |
Education | শিক্ষা | Learning, Knowledge | Ignorance, Illiteracy |
Malnutrition | অপুষ্টি | Undernourishment, Starvation | Nourishment, Nutrition |
Disease | রোগ | Illness, Sickness | Health, Wellness |
Infant | শিশু | Baby, Newborn | Adult, Elder |
Mortality | মৃত্যুহার | Death rate, Fatality | Survival, Longevity |
Imbalance | ভারসাম্যহীনতা | Disproportion, Inequality | Balance, Equality |
Supremacy | শ্রেষ্ঠত্ব | Dominance, Authority | Inferiority, Weakness |
Legislation | আইনপ্রণয়ন | Lawmaking, Regulation | Anarchy, Lawlessness |
Ban | নিষেধাজ্ঞা | Prohibition, Restriction | Permission, Allowance |
Underground | গোপনে | Secret, Hidden | Open, Public |
Justify | ন্যায্যতা প্রতিপাদন | Defend, Explain | Condemn, Accuse |
Sentenced | দণ্ডিত | Punished, Convicted | Acquitted, Freed |
Hard Facts | কঠিন বাস্তবতা | Reality, Truth | Fiction, Illusion |
Repeal | বাতিল করা | Abolish, Annul | Enforce, Uphold |
Discrimination | বৈষম্য | Prejudice, Bias | Equality, Fairness |
Heritage | ঐতিহ্য | Legacy, Tradition | Modernity, Innovation |
Liberation | মুক্তি | Freedom, Emancipation | Oppression, Enslavement |
Equality | সমতা | Fairness, Parity | Inequality, Disparity |
Harmony | সম্প্রীতি | Peace, Unity | Conflict, Discord |
Ideal | আদর্শ | Principle, Perfection | Flaw, Reality |
Dedicate | নিবেদিত | Devote, Commit | Neglect, Ignore |
Inspire | অনুপ্রাণিত করা | Motivate, Encourage | Discourage, Deter |
Achievement | সাফল্য | Success, Accomplishment | Failure, Defeat |
Sacrifice | আত্মত্যাগ | Offering, Devotion | Selfishness, Greed |
Let me know if you need any modifications or more words!
নিচে প্রতিটি ইংরেজি বাক্যের আগে একটি সংখ্যা ব্যবহার করে তাদের বাংলা অনুবাদ দেওয়া হলো:
1. I am the First Accused.
আমি প্রথম অভিযুক্ত।
2. I hold a Bachelor's Degree in Arts and practised as an attorney in Johannesburg for a number of years in partnership with Oliver Tambo.
আমি কলা বিভাগে স্নাতক ডিগ্রি অর্জন করেছি এবং কয়েক বছর জোহানেসবার্গে অলিভার টাম্বোর সঙ্গে অংশীদারিত্বে আইনজীবী হিসেবে কাজ করেছি।
3. I am a convicted prisoner serving five years for leaving the country without a permit and for inciting people to go on strike at the end of May 1961.
আমি একজন দণ্ডিত বন্দি, যিনি দেশের অনুমতি ছাড়া দেশত্যাগ করা এবং ১৯৬১ সালের মে মাসের শেষে মানুষকে ধর্মঘটের জন্য উসকে দেওয়ার অপরাধে পাঁচ বছরের সাজা ভোগ করছি।
4. At the outset, I want to say that the suggestion made by the State in its opening that the struggle in South Africa is under the influence of foreigners or communists is wholly incorrect.
প্রথমেই আমি বলতে চাই যে, রাষ্ট্র তার প্রারম্ভিক বক্তব্যে যে দাবি করেছে যে দক্ষিণ আফ্রিকার সংগ্রাম বিদেশি বা কমিউনিস্টদের প্রভাবে পরিচালিত, তা সম্পূর্ণ ভুল।
5. I have done whatever I did, both as an individual and as a leader of my people, because of my experience in South Africa and my own proudly felt African background, and not because of what any outsider might have said.
আমি যা কিছু করেছি, তা একজন ব্যক্তি হিসেবে এবং আমার জনগণের নেতা হিসেবে করেছি, দক্ষিণ আফ্রিকায় আমার অভিজ্ঞতা ও আমার গর্বিত আফ্রিকান পরিচয়ের কারণে, কোনো বহিরাগত কী বলেছেন সে কারণে নয়।
6. In my youth in the Transkei I listened to the elders of my tribe telling stories of the old days.
আমার তরুণ বয়সে ট্রান্সকেই অঞ্চলে আমি আমার গোত্রের বয়োজ্যেষ্ঠদের কাছ থেকে পুরোনো দিনের গল্প শুনতাম।
7. Amongst the tales they related to me were those of wars fought by our ancestors in defence of the fatherland.
তারা আমাকে যে গল্প বলতেন, তার মধ্যে ছিল আমাদের পূর্বপুরুষদের দ্বারা পিতৃভূমির রক্ষার জন্য করা যুদ্ধের কাহিনি।
8. The names of Dingane and Bambata, Hintsa and Makana, Squngthi and Dalasile, Moshoeshoe and Sekhukhuni, were praised as the glory of the entire African nation.
ডিনগানে ও বাম্বাটা, হিন্টসা ও মাকানা, স্কুংথি ও ডালাসিলে, মোশোশোয়ে ও সেকুখুনির নাম আফ্রিকান জাতির গৌরব হিসেবে প্রশংসিত হতো।
9. I hoped then that life might offer me the opportunity to serve my people and make my own humble contribution to their freedom struggle.
আমি তখন আশা করতাম যে জীবন আমাকে আমার জনগণের সেবা করার সুযোগ দেবে এবং তাদের মুক্তি সংগ্রামে আমার ক্ষুদ্র অবদান রাখার সুযোগ দেবে।
10. This is what has motivated me in all that I have done in relation to the charges made against me in this case.
এই বিশ্বাসই আমাকে অনুপ্রাণিত করেছে, যা কিছু আমি করেছি এবং যে অভিযোগে আমাকে অভিযুক্ত করা হয়েছে তার পেছনে।
-
In the statement which I am about to make I shall correct certain false impressions which have been created by State witnesses.
আমি যে বক্তব্য দিতে যাচ্ছি তাতে আমি রাষ্ট্রের সাক্ষীদের দ্বারা সৃষ্ট কিছু ভুল ধারণা সংশোধন করব। -
The African National Congress was formed in 1912 to defend the rights of the African people which had been seriously curtailed by the South Africa Act, and which were then being threatened by the Native Land Act.
আফ্রিকান ন্যাশনাল কংগ্রেস ১৯১২ সালে গঠিত হয়েছিল আফ্রিকান জনগণের অধিকার রক্ষার জন্য, যা দক্ষিণ আফ্রিকা আইনের দ্বারা গুরুতরভাবে সীমিত হয়েছিল এবং পরে নেটিভ ল্যান্ড আইনের মাধ্যমে হুমকির সম্মুখীন হয়েছিল। -
For thirty-seven years - that is until 1949 - it adhered strictly to a constitutional struggle.
সাঁইত্রিশ বছর ধরে - অর্থাৎ ১৯৪৯ সাল পর্যন্ত - এটি কঠোরভাবে সাংবিধানিক সংগ্রাম মেনে চলেছিল। -
It put forward demands and resolutions; it sent delegations to the Government in the belief that African grievances could be settled through peaceful discussion and that Africans could advance gradually to full political rights.
এটি দাবি ও প্রস্তাবনা উত্থাপন করেছিল; এটি সরকারের কাছে প্রতিনিধিদল পাঠিয়েছিল এই বিশ্বাসে যে, শান্তিপূর্ণ আলোচনার মাধ্যমে আফ্রিকানদের অভিযোগের সমাধান করা যাবে এবং তারা ধীরে ধীরে পূর্ণ রাজনৈতিক অধিকার অর্জন করতে পারবে। -
Even after 1949, the ANC remained determined to avoid violence.
১৯৪৯ সালের পরেও, এএনসি সহিংসতা এড়ানোর জন্য দৃঢ় প্রতিজ্ঞ ছিল। -
At this time, however, there was a change from the strictly constitutional means of protest which had been employed in the past.
তবে, এই সময়ে অতীতে ব্যবহৃত কঠোর সাংবিধানিক প্রতিবাদ পদ্ধতি থেকে একটি পরিবর্তন আসে। -
The change was embodied in a decision which was taken to protest against apartheid legislation by peaceful, but unlawful, demonstrations against certain laws.
এই পরিবর্তনটি একটি সিদ্ধান্তের মাধ্যমে প্রতিফলিত হয়, যেখানে কিছু আইনের বিরুদ্ধে শান্তিপূর্ণ কিন্তু বেআইনি বিক্ষোভের মাধ্যমে বর্ণবাদী আইনগুলোর বিরুদ্ধে প্রতিবাদ করার সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়। -
Pursuant to this policy the ANC launched the Defiance Campaign, in which I was placed in charge of volunteers.
এই নীতির ভিত্তিতে, এএনসি ডিফায়েন্স ক্যাম্পেইন চালু করে, যেখানে আমাকে স্বেচ্ছাসেবকদের দায়িত্বে রাখা হয়। -
This campaign was based on the principles of passive resistance.
এই আন্দোলন অহিংস প্রতিরোধ নীতির উপর ভিত্তি করে পরিচালিত হয়েছিল। -
More than 8,500 people defied apartheid laws and went to jail.
৮,৫০০-এরও বেশি মানুষ বর্ণবাদী আইন অমান্য করে কারাগারে যান। -
Yet there was not a single instance of violence in the course of this campaign on the part of any defier.
তবে, এই আন্দোলনের পুরো সময়ে কোনো প্রতিবাদকারীর পক্ষ থেকে সহিংসতার একটি ঘটনাও ঘটেনি। -
I and nineteen colleagues were convicted for the role which we played in organizing the campaign, but our sentences were suspended mainly because the Judge found that discipline and non-violence had been stressed throughout.
আমি এবং আমার আরও উনিশজন সহকর্মী এই আন্দোলন সংগঠনে ভূমিকা রাখার জন্য দোষী সাব্যস্ত হই, তবে আমাদের শাস্তি স্থগিত করা হয়, মূলত কারণ বিচারক দেখতে পান যে পুরো আন্দোলনজুড়ে শৃঙ্খলা ও অহিংসতার উপর জোর দেওয়া হয়েছিল। -
Government has always sought to label all its opponents as communists.
সরকার সবসময় তার সমস্ত বিরোধীদের কমিউনিস্ট হিসেবে চিহ্নিত করার চেষ্টা করেছে। -
This allegation has been repeated in the present case, but as I will show, the ANC is not, and never has been, a communist organization.
এই অভিযোগ বর্তমান ক্ষেত্রেও পুনরাবৃত্তি করা হয়েছে, তবে আমি প্রমাণ করব যে, এএনসি কমিউনিস্ট সংগঠন নয় এবং কখনোই ছিল না।
-
In the statement which I am about to make I shall correct certain false impressions.
আমি যে বিবৃতি দিতে যাচ্ছি তাতে আমি কিছু ভুল ধারণা সংশোধন করব। -
In 1960 there was the shooting at Sharpeville, which resulted in the proclamation of a state of emergency and the declaration of the ANC as an unlawful organization.
১৯৬০ সালে শার্পভিলে গুলির ঘটনা ঘটে, যার ফলে জরুরি অবস্থা ঘোষণা করা হয় এবং এএনসি-কে একটি বেআইনি সংগঠন হিসেবে ঘোষণা করা হয়। -
My colleagues and I, after careful consideration, decided that we would not obey this decree.
আমার সহকর্মীরা এবং আমি গভীরভাবে বিবেচনা করে সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম যে আমরা এই আদেশ মান্য করব না। -
The African people were not part of the Government and did not make the laws by which they were governed.
আফ্রিকান জনগণ সরকারের অংশ ছিল না এবং যে আইনের মাধ্যমে তাদের শাসন করা হতো, তা তারা প্রণয়ন করেনি। -
We believed in the words of the Universal Declaration of Human Rights, that 'the will of the people shall be the basis of authority of the Government,' and for us to accept the banning was equivalent to accepting the silencing of the Africans for all time.
আমরা মানবাধিকারের সর্বজনীন ঘোষণার সেই কথায় বিশ্বাস করতাম যে ‘জনগণের ইচ্ছাই সরকারের কর্তৃত্বের ভিত্তি হবে’, এবং আমাদের জন্য নিষেধাজ্ঞা মেনে নেওয়া মানে আফ্রিকানদের চিরতরে স্তব্ধ করে দেওয়া স্বীকার করা। -
The ANC refused to dissolve, but instead went underground.
এএনসি ভেঙে যেতে অস্বীকার করে, বরং গোপনে কার্যক্রম চালিয়ে যায়। -
Some of this may appear irrelevant to this trial.
এর কিছু অংশ এই বিচারের জন্য অপ্রাসঙ্গিক বলে মনে হতে পারে। -
In fact, I believe none of it is irrelevant because it will, I hope, enable the Court to appreciate the attitude eventually adopted by the various persons and bodies concerned in the National Liberation Movement.
বাস্তবে, আমি বিশ্বাস করি এর কিছুই অপ্রাসঙ্গিক নয়, কারণ আমি আশা করি এটি আদালতকে জাতীয় মুক্তি আন্দোলনের সঙ্গে সংশ্লিষ্ট বিভিন্ন ব্যক্তি ও সংস্থার গ্রহণ করা অবস্থান বোঝাতে সহায়তা করবে। -
When I went to jail in 1962, the dominant idea was that loss of life should be avoided.
যখন আমি ১৯৬২ সালে কারাগারে যাই, তখন প্রধান ধারণা ছিল যে প্রাণহানি এড়ানো উচিত। -
I now know that this was still so in 1963.
আমি এখন জানি যে ১৯৬৩ সালেও এটি একই ছিল। -
I must return to June 1961.
আমাকে ১৯৬১ সালের জুন মাসে ফিরে যেতে হবে। -
What were we, the leaders of our people, to do?
আমরা, আমাদের জনগণের নেতা হিসেবে, কী করব? -
Were we to give in to the show of force and the implied threat against future action, or were we to fight it and, if so, how?
আমরা কি শক্তি প্রদর্শন এবং ভবিষ্যৎ কর্মের বিরুদ্ধে দেওয়া প্রচ্ছন্ন হুমকির সামনে মাথা নত করব, নাকি এর বিরুদ্ধে লড়াই করব? যদি লড়াই করি, তাহলে কীভাবে? -
We had no doubt that we had to continue the fight.
আমাদের কোনো সন্দেহ ছিল না যে আমাদের লড়াই চালিয়ে যেতে হবে। -
Anything else would have been abject surrender.
অন্যান্য যেকোনো কিছুই হত সম্পূর্ণ আত্মসমর্পণ। -
Our problem was not whether to fight, but was how to continue the fight.
আমাদের সমস্যা ছিল না লড়াই করব কি না, বরং ছিল কিভাবে লড়াই চালিয়ে যাব। -
We of the ANC had always stood for a non-racial democracy, and we shrank from any action which might drive the races further apart than they already were.
আমরা, এএনসি, সবসময় এক বর্ণবাদহীন গণতন্ত্রের পক্ষে ছিলাম, এবং আমরা এমন কোনো কাজ করতে চাইনি যা জাতিগুলোর মধ্যে আরও দূরত্ব সৃষ্টি করতে পারে। -
But the hard facts were that fifty years of non-violence had brought the African people nothing but more and more repressive legislation, and fewer and fewer rights.
কিন্তু কঠিন বাস্তবতা ছিল যে পঞ্চাশ বছরের অহিংস আন্দোলন আফ্রিকান জনগণকে শুধুমাত্র আরও কঠোর দমনমূলক আইন এবং ক্রমশ কম অধিকার এনে দিয়েছিল। -
It is true, as I have already stated, that I have been influenced by Marxist thought.
এটি সত্য, যেমন আমি ইতিমধ্যে বলেছি, যে আমি মার্কসবাদী চিন্তাধারার দ্বারা প্রভাবিত হয়েছি। -
But this is also true of many of the leaders of the new independent States.
কিন্তু এটি নতুন স্বাধীন রাষ্ট্রগুলোর অনেক নেতার ক্ষেত্রেও সত্য। -
Such widely different persons as Gandhi, Nehru, Nkrumah, and Nasser all acknowledge this fact.
গান্ধী, নেহরু, এনক্রুমা এবং নাসেরের মতো একে অপরের থেকে ভিন্ন ব্যক্তিরাও এই সত্যটি স্বীকার করেছেন। -
We all accept the need for some form of socialism to enable our people to catch up with the advanced countries of this world and to overcome their legacy of extreme poverty.
আমরা সকলেই এই বিশ্বে উন্নত দেশগুলোর সঙ্গে তাল মিলিয়ে চলতে এবং অতিমাত্রার দারিদ্র্যের উত্তরাধিকার থেকে মুক্তি পেতে সমাজতন্ত্রের কিছু রূপের প্রয়োজনীয়তা স্বীকার করি। -
But this does not mean we are Marxists.
কিন্তু এর মানে এই নয় যে আমরা মার্কসবাদী। -
I have been influenced in my thinking by both West and East.
আমার চিন্তাধারা পশ্চিম ও পূর্ব—উভয়ের দ্বারাই প্রভাবিত হয়েছে। -
All this has led me to feel that in my search for a political formula, I should be absolutely impartial and objective.
এসব কিছু আমাকে এই অনুভূতিতে পৌঁছে দিয়েছে যে রাজনৈতিক সমাধান খুঁজতে হলে আমার সম্পূর্ণ নিরপেক্ষ ও বস্তুনিষ্ঠ হওয়া উচিত। -
I should tie myself to no particular system of society other than socialism.
সমাজতন্ত্র ছাড়া অন্য কোনো নির্দিষ্ট সমাজব্যবস্থার সঙ্গে নিজেকে বেঁধে ফেলা উচিত নয়। -
I must leave myself free to borrow the best from the West and from the East.
আমাকে পশ্চিম ও পূর্ব উভয় দিক থেকে সেরা জিনিসগুলো গ্রহণ করার স্বাধীনতা রাখতে হবে। -
Our fight is against real, and not imaginary, hardships or, to use the language of the State Prosecutor, 'so-called hardships.'
আমাদের লড়াই বাস্তব দুর্ভোগের বিরুদ্ধে, কল্পিত সমস্যার বিরুদ্ধে নয়, অথবা রাষ্ট্রের প্রসিকিউটরের ভাষায় 'তথাকথিত দুর্ভোগের' বিরুদ্ধে। -
Basically, we fight against two features which are the hallmarks of African life in South Africa and which are entrenched by legislation which we seek to have repealed.
মূলত, আমরা দুটি বিষয়ের বিরুদ্ধে লড়াই করছি, যা দক্ষিণ আফ্রিকার আফ্রিকান জীবনের বৈশিষ্ট্য এবং যা আমরা বাতিল করতে চাই এমন আইন দ্বারা সংরক্ষিত। -
These features are poverty and lack of human dignity, and we do not need communists or so-called 'agitators' to teach us about these things.
এই বৈশিষ্ট্য দুটি হল দারিদ্র্য এবং মানবিক মর্যাদার অভাব, এবং আমাদের এগুলো বোঝার জন্য কমিউনিস্ট বা তথাকথিত 'উসকানিদাতাদের' প্রয়োজন নেই।
-
In the statement which I am about to make I shall correct certain false impressions
এই বিবৃতিতে আমি যা বলব, তাতে আমি কিছু ভুল ধারণার সংশোধন করব। -
In 1960 there was the shooting at Sharpeville, which resulted in the proclamation of a state of emergency and the declaration of the ANC as an unlawful organization.
1960 সালে শার্পভিলে গুলিবর্ষণ হয়েছিল, যার ফলে জরুরি অবস্থা ঘোষণা করা হয়েছিল এবং ANC-কে অবৈধ সংগঠন হিসেবে ঘোষণা করা হয়েছিল। -
My colleagues and I, after careful consideration, decided that we would not obey this decree.
আমার সহকর্মীরা এবং আমি, সতর্কভাবে বিবেচনা করার পর, সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম যে আমরা এই আদেশটি মানব না। -
The African people were not part of the Government and did not make the laws by which they were governed.
আফ্রিকান জনগণ সরকারে অংশ ছিল না এবং তারা যে আইনের অধীনে শাসিত হচ্ছিল, সেই আইনও তারা তৈরি করেনি। -
We believed in the words of the Universal Declaration of Human Rights, that 'the will of the people shall be the basis of authority of the Government, and for us to accept the banning was equivalent to accepting the silencing of the Africans for all time.
আমরা মানবাধিকারের সার্বজনীন ঘোষণার শব্দে বিশ্বাস করতাম, যে 'জনতার ইচ্ছাই সরকারের কর্তৃত্বের ভিত্তি হবে, এবং আমাদের জন্য এই নিষিদ্ধকরণ গ্রহণ করা মানে ছিল চিরকাল আফ্রিকানদের মৌনতা গ্রহণ করা। -
The ANC refused to dissolve, but instead went underground.
ANC বিলুপ্ত হতে অস্বীকার করেছিল, বরং গোপনে চলে গিয়েছিল। -
Some of this may appear irrelevant to this trial.
এর কিছু কিছু এই বিচার কার্যক্রমের জন্য অপ্রাসঙ্গিক মনে হতে পারে। -
In fact, I believe none of it is irrelevant because it will, I hope, enable the Court to appreciate the attitude eventually adopted by the various persons and bodies concerned in the National Liberation Movement.
বাস্তবে, আমি বিশ্বাস করি এর কোন কিছুই অপ্রাসঙ্গিক নয়, কারণ এটি, আমি আশা করি, আদালতকে জাতীয় মুক্তির আন্দোলনের সাথে জড়িত বিভিন্ন ব্যক্তি এবং সংগঠনের অবশেষে গৃহীত মনোভাব উপলব্ধি করতে সাহায্য করবে। -
When I went to jail in 1962, the dominant idea was that loss of life should be avoided.
যখন আমি 1962 সালে জেলে গিয়েছিলাম, তখন প্রধান ধারণা ছিল যে প্রাণহানি এড়ানো উচিত। -
I now know that this was still so in 1963.
এখন আমি জানি যে এটি 1963 সালেও একই ছিল। -
I must return to June 1961.
আমাকে 1961 সালের জুনে ফিরে যেতে হবে। -
What were we, the leaders of our people, to do?
আমরা, আমাদের জনগণের নেতারা, কী করব? -
Were we to give in to the show of force and the implied threat against future action, or were we to fight it and, if so, how?
আমরা কি শক্তির প্রদর্শন এবং ভবিষ্যত কার্যকলাপের বিরুদ্ধে অভ্যন্তরীণ হুমকি মেনে নেব, নাকি আমরা এটিকে প্রতিহত করব এবং যদি তাই হয়, তবে কীভাবে? -
We had no doubt that we had to continue the fight.
আমাদের কোন সন্দেহ ছিল না যে আমাদের সংগ্রাম চালিয়ে যেতে হবে। -
Anything else would have been abject surrender.
অন্য কিছু হলে তা হবে সম্পূর্ণ পরাজয়। -
Our problem was not whether to fight, but was how to continue the fight.
আমাদের সমস্যা ছিল না যে সংগ্রাম করব কি না, আমাদের সমস্যা ছিল সংগ্রামটি কীভাবে চালিয়ে যাব। -
We of the ANC had always stood for a non-racial democracy, and we shrank from any action which might drive the races further apart than they already were.
আমরা ANC-এর সদস্যরা সর্বদা একটি অ-জাতিগত গণতন্ত্রের পক্ষে ছিলাম, এবং আমরা এমন কোন পদক্ষেপ থেকে বিরত ছিলাম যা জাতিগুলিকে তাদের বর্তমান অবস্থার চেয়ে আরও বেশি বিভক্ত করতে পারে। -
But the hard facts were that fifty years of non-violence had brought the African people nothing but more and more repressive legislation, and fewer and fewer rights.
কিন্তু কঠিন বাস্তবতা ছিল যে পঞ্চাশ বছর ধরে অহিংসতা আফ্রিকান জনগণকে কিছুই দেয়নি, বরং আরও বেশি ও আরও বেশি দমনমূলক আইন এবং কম এবং কম অধিকার এনেছে। -
It is true, as I have already stated, that I have been influenced by Marxist thought.
এটি সত্য, যেমন আমি আগেই উল্লেখ করেছি, যে আমি মার্কসবাদী চিন্তাধারায় প্রভাবিত হয়েছিলাম। -
But this is also true of many of the leaders of the new independent States.
কিন্তু এটি নতুন স্বাধীন রাষ্ট্রগুলির অনেক নেতার ক্ষেত্রেও সত্য। -
Such widely different persons as Gandhi, Nehru, Nkrumah, and Nasser all acknowledge this fact.
গান্ধী, নেহরু, নক্রুমা, এবং নাসেরের মতো ভিন্ন ভিন্ন ব্যক্তিরাও এই সত্যটি মেনে নিয়েছেন। -
We all accept the need for some form of socialism to enable our people to catch up with the advanced countries of this world and to overcome their legacy of extreme poverty.
আমরা সবাই কিছু ধরনের সমাজতন্ত্রের প্রয়োজনীয়তা মেনে নিই যাতে আমাদের জনগণ এই পৃথিবীর উন্নত দেশগুলোর সঙ্গে তাল মিলিয়ে চলতে পারে এবং তাদের চরম দারিদ্র্যের ঐতিহ্য অতিক্রম করতে পারে। -
But this does not mean we are Marxists.
কিন্তু এর মানে এই নয় যে আমরা মার্কসবাদী। -
I have been influenced in my thinking by both West and East.
আমার চিন্তাভাবনায় আমি পশ্চিম এবং পূর্ব উভয় থেকেই প্রভাবিত হয়েছি। -
All this has led me to feel that in my search for a political formula, I should be absolutely impartial and objective.
এই সব কিছু আমাকে এভাবে অনুভব করতে প্রেরণা দিয়েছে যে আমি যদি একটি রাজনৈতিক সূত্র খুঁজে বের করতে চাই, তবে আমাকে পুরোপুরি নিরপেক্ষ এবং বস্তুনিষ্ঠ হতে হবে। -
I should tie myself to no particular system of society other than of socialism.
আমি সমাজের কোন বিশেষ সিস্টেমের সাথে নিজেকে বাঁধতে পারি না, কেবল সমাজতন্ত্র ছাড়া। -
I must leave myself free to borrow the best from the West and from the East...
আমাকে নিজেকে মুক্ত রাখতে হবে যাতে আমি পশ্চিম এবং পূর্ব থেকে সেরা অংশ গ্রহণ করতে পারি... -
Our fight is against real, and not imaginary, hardships or, to use the language of the State Prosecutor, 'so-called hardships.
আমাদের সংগ্রাম বাস্তব, এবং কল্পনা নয়, কঠিন পরিস্থিতির বিরুদ্ধে, বা রাষ্ট্রপক্ষের প্রসিকিউটরের ভাষায়, 'যথাকথিত কঠিন পরিস্থিতির' বিরুদ্ধে। -
Basically, we fight against two features which are the hallmarks of African life in South Africa and which are entrenched by legislation which we seek to have repealed.
মুলত, আমরা দুটি বৈশিষ্ট্যের বিরুদ্ধে সংগ্রাম করি যা দক্ষিণ আফ্রিকায় আফ্রিকান জীবনের চিহ্ন এবং যা এমন আইন দ্বারা প্রতিষ্ঠিত যা আমরা বাতিল করতে চাই। -
These features are poverty and lack of The highest-paid and the most prosperous section of urban African life is in Johannesburg.
এই বৈশিষ্ট্যগুলি হল দারিদ্র্য এবং উপার্জনে অভাব। শহুরে আফ্রিকান জীবনের সবচেয়ে বেশি বেতনভোগী এবং সমৃদ্ধ অংশ হল জোহান্সবার্গ। -
Yet their actual position is desperate.
তবুও তাদের বাস্তব পরিস্থিতি আশাহতকর। -
Poverty goes hand in hand with malnutrition and disease.
দারিদ্র্য অসুস্থতা এবং পুষ্টির অভাবের সাথে হাত ধরাধরি করে চলে। -
The incidence of malnutrition and deficiency diseases is very high amongst Africans.
আফ্রিকানদের মধ্যে পুষ্টির অভাব এবং ঘাটতি রোগের হার অত্যন্ত উচ্চ। -
Tuberculosis, pellagra, kwashiorkor, gastro-enteritis, and scurvy bring death and destruction of health.
টিউবারকিউলোসিস, পেলাগ্রা, কোয়াশিওর্কর, গ্যাস্ট্রো-এন্টেরাইটিস এবং স্কার্ভি মৃত্যু এবং স্বাস্থ্য ধ্বংস করে। -
The incidence of infant mortality is one of the highest in the world.
শিশু মৃত্যুর হার বিশ্বের অন্যতম উচ্চতম। -
The complaint of Africans, however, is not only that they are poor and the whites are rich, but that the laws which are made by the whites are designed to preserve this situation.
তবে, আফ্রিকানদের অভিযোগ শুধু এটি নয় যে তারা দারিদ্র্যে ভুগছে এবং সাদা মানুষরা ধনী, বরং যে আইনগুলি সাদা মানুষরা তৈরি করেছে, তা এই পরিস্থিতি বজায় রাখার জন্য। -
There are two ways to break out of poverty.
দারিদ্র্য থেকে মুক্তির দুটি উপায় আছে। -
The first is by formal education, and the second is by the worker acquiring a greater skill at his work and thus higher wages.
প্রথমটি হল প্রাতিষ্ঠানিক শিক্ষা এবং দ্বিতীয়টি হল শ্রমিক তার কাজের দক্ষতা বাড়িয়ে উচ্চতর মজুরি অর্জন করা। -
As far as Africans are concerned, both these avenues of advancement are deliberately curtailed by legislation.
যতটুকু আফ্রিকানদের বিষয়, এই উন্নতির দুটি পথই আইন দ্বারা ইচ্ছাকৃতভাবে সীমাবদ্ধ করা হয়েছে। -
The present Government has always sought to hamper Africans in their search for education.
বর্তমান সরকার সর্বদা আফ্রিকানদের শিক্ষা সন্ধানে বাধা দেওয়ার চেষ্টা করেছে। -
One of their early acts, after coming into power, was to stop subsidies for African school feeding.
শক্তিতে আসার পর তাদের প্রথম কাজগুলির একটি ছিল আফ্রিকান স্কুলের খাবার ভর্তুকি বন্ধ করা। -
Many African children who attended schools depended on this supplement to their diet.
অনেক আফ্রিকান শিশু যারা বিদ্যালয়ে যেত, তারা তাদের খাদ্যাভ্যাসে এই সহায়তার উপর নির্ভরশীল ছিল। -
This was a cruel act.
এটি একটি নির্মম কাজ ছিল। -
There is compulsory education for all white children at virtually no cost to their parents, be they rich or poor.
সকল সাদা শিশুর জন্য বাধ্যতামূলক শিক্ষা রয়েছে, যা তাদের বাবা-মায়ের কাছে প্রায় কোন খরচ সৃষ্টি করে না, তারা ধনী হোক বা গরীব। -
Similar facilities are not provided for the African children, though there are some who receive such assistance.
আফ্রিকান শিশুদের জন্য একই ধরনের সুবিধা প্রদান করা হয় না, যদিও কিছু কিছু শিশু এমন সহায়তা পেয়ে থাকে। -
African children, however, generally have to pay more for their schooling than whites.
তবে আফ্রিকান শিশুদের সাধারণত সাদা শিশুদের চেয়ে বেশি খরচ করতে হয় তাদের শিক্ষা লাভের জন্য। -
According to figures quoted by the South African Institute of Race Relations in its 1963 journal, approximately 40 per cent of African children in the age group between seven to fourteen do not attend school.
দক্ষিণ আফ্রিকার রেস রিলেশন ইনস্টিটিউট দ্বারা উদ্ধৃত 1963 সালের জার্নালে উল্লেখ করা হয়েছে যে, সাত থেকে চোদ্দো বছরের মধ্যে প্রায় ৪০ শতাংশ আফ্রিকান শিশু স্কুলে যায় না। -
For those who do attend school, the standards are vastly different from those afforded to white children.
যারা স্কুলে যায়, তাদের জন্য মান অনেক ভিন্ন, সাদা শিশুদের দেওয়া মানের তুলনায়। -
The Government often answers its critics by saying that Africans in South Africa are economically better off than the inhabitants of the other countries in Africa.
সরকার প্রায়ই তার সমালোচকদের উত্তর দেয় এই বলে যে, দক্ষিণ আফ্রিকায় আফ্রিকানরা আফ্রিকার অন্যান্য দেশের বাসিন্দাদের তুলনায় অর্থনৈতিকভাবে ভালো অবস্থানে আছে। -
I do not know whether this statement is true and doubt whether any comparison can be made without having regard to the cost-of-living index in such countries.
আমি জানি না এই বিবৃতি সত্য কি না এবং সন্দেহ করি যে কোনো তুলনা করা সম্ভব কি না, যদি না সে দেশের জীবনযাত্রার মান সূচক বিবেচনায় নেওয়া হয়। -
But even if it is true, as far as the African people are concerned it is irrelevant.
কিন্তু যদি এটি সত্য হয়, তবুও আফ্রিকান জনগণের জন্য এটি অপ্রাসঙ্গিক। -
Our complaint is not that we are poor by comparison with people in other countries, but that we are poor by comparison with the white people in our own country, and that we are prevented by legislation from altering this imbalance.
আমাদের অভিযোগ হল না যে আমরা অন্য দেশের মানুষের তুলনায় গরীব, বরং আমরা আমাদের নিজ দেশে সাদা মানুষের তুলনায় গরীব, এবং আমরা আইন দ্বারা এই অসমতার পরিবর্তন করতে বাধা পাচ্ছি। -
The lack of human dignity experienced by Africans is the direct result of the policy of white supremacy.
আফ্রিকানদের অভিজ্ঞতায় মানব মর্যাদার অভাব সাদা শ্রেষ্ঠত্বের নীতির সরাসরি ফলস্বরূপ। -
White supremacy implies black inferiority.
সাদা শ্রেষ্ঠত্বের ধারণা কৃষ্ণাঙ্গদের নিচুত্ত্বকে নির্দেশ করে। -
Legislation designed to preserve white supremacy entrenches this notion.
সাদা শ্রেষ্ঠত্ব সংরক্ষণ করার জন্য তৈরি আইন এই ধারণাকে দৃঢ় করে। -
This then is what the ANC is fighting.
এটাই হল যা ANC লড়ছে। -
Their struggle is a truly national one.
তাদের সংগ্রাম একটি সত্যিকার জাতীয় সংগ্রাম। -
It is a struggle of the African people, inspired by their own suffering and their own experience.
এটি আফ্রিকান জনগণের সংগ্রাম, যা তাদের নিজেদের কষ্ট এবং অভিজ্ঞতা দ্বারা অনুপ্রাণিত। -
It is a struggle for the right to live.
এটি বাঁচার অধিকার জন্য সংগ্রাম। -
During my lifetime I have dedicated myself to this struggle of the African people.
আমার জীবনকালে আমি আফ্রিকান জনগণের এই সংগ্রামের জন্য নিজেকে উৎসর্গ করেছি। -
I have fought against white domination, and I have fought against black domination.
আমি সাদা আধিপত্যের বিরুদ্ধে লড়েছি, এবং আমি কালো আধিপত্যের বিরুদ্ধে লড়েছি। -
I have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony and with equal opportunities.
আমি একটি গণতান্ত্রিক এবং স্বাধীন সমাজের আদর্শ ধারণ করেছি, যেখানে সকল মানুষ একসাথে সামঞ্জস্যপূর্ণভাবে এবং সমান সুযোগে বসবাস করে। -
It is an ideal which I hope to live for and to achieve.
এটি একটি আদর্শ যা আমি আশা করি বাঁচার জন্য এবং অর্জন করার জন্য। -
But if needs be, it is an ideal for which I am prepared to die.
কিন্তু যদি প্রয়োজন হয়, এটি একটি আদর্শ যার জন্য আমি মরতে প্রস্তুত।
Here are some multiple-choice questions based on the passage, along with their answers:
1. Who is the speaker of this passage?
a) Oliver Tambo
b) Nelson Mandela
c) Mahatma Gandhi
d) Steve Biko
Answer: b) Nelson Mandela
2. What profession did the speaker practice before imprisonment?
a) Journalist
b) Teacher
c) Attorney
d) Politician
Answer: c) Attorney
3. With whom did the speaker practice law?
a) Desmond Tutu
b) Walter Sisulu
c) Oliver Tambo
d) Thabo Mbeki
Answer: c) Oliver Tambo
4. For how many years was the speaker serving at the time of this statement?
a) 10 years
b) 5 years
c) 3 years
d) 20 years
Answer: b) 5 years
5. What was one of the charges against the speaker?
a) Treason
b) Leaving the country without a permit
c) Espionage
d) Theft
Answer: b) Leaving the country without a permit
6. What does the speaker deny in the statement?
a) That he was a leader of the ANC
b) That the struggle in South Africa was influenced by foreigners or communists
c) That he was arrested
d) That he was sentenced
Answer: b) That the struggle in South Africa was influenced by foreigners or communists
7. Which famous historical figures were mentioned in the speaker’s childhood stories?
a) Napoleon and Caesar
b) Dingane and Bambata
c) Churchill and Roosevelt
d) Marx and Lenin
Answer: b) Dingane and Bambata
8. When was the African National Congress (ANC) founded?
a) 1901
b) 1912
c) 1949
d) 1960
Answer: b) 1912
9. What was the main objective of the ANC when it was formed?
a) To create a new government
b) To defend the rights of African people
c) To establish a socialist state
d) To fight in a civil war
Answer: b) To defend the rights of African people
10. How did the ANC initially attempt to achieve its goals?
a) Through violent protests
b) By forming a militia
c) Through constitutional struggle
d) By seeking international intervention
Answer: c) Through constitutional struggle
11. What campaign was launched by the ANC in response to apartheid laws?
a) The Armed Resistance Campaign
b) The Defiance Campaign
c) The Freedom Charter Campaign
d) The Anti-Colonial Campaign
Answer: b) The Defiance Campaign
12. What principle was the Defiance Campaign based on?
a) Armed struggle
b) Passive resistance
c) Military intervention
d) Economic sanctions
Answer: b) Passive resistance
13. What was the result of the Defiance Campaign?
a) The campaign led to violent conflicts
b) Many people were arrested, but no violence occurred
c) The government agreed to negotiations
d) The ANC was immediately banned
Answer: b) Many people were arrested, but no violence occurred
14. What event in 1960 escalated tensions between the ANC and the government?
a) The Defiance Campaign
b) The Sharpeville Massacre
c) Nelson Mandela's arrest
d) The Soweto Uprising
Answer: b) The Sharpeville Massacre
15. What action did the government take against the ANC after the Sharpeville Massacre?
a) Declared it illegal
b) Recognized it as a legitimate party
c) Invited it for negotiations
d) Supported its protests
Answer: a) Declared it illegal
16. Why did the ANC go underground?
a) To avoid being labeled as communists
b) To prepare for a war
c) Because it was banned
d) To ally with foreign governments
Answer: c) Because it was banned
17. What dilemma did the ANC face in 1961?
a) Whether to accept apartheid laws
b) Whether to fight against oppression or surrender
c) Whether to form a political party
d) Whether to leave the country
Answer: b) Whether to fight against oppression or surrender
18. What did fifty years of non-violence bring to Africans?
a) More rights
b) Greater freedom
c) Increased repression
d) Equal opportunities
Answer: c) Increased repression
19. Which ideology influenced the speaker’s thinking?
a) Fascism
b) Marxism
c) Capitalism
d) Anarchism
Answer: b) Marxism
20. What political system did the speaker say he was not strictly tied to?
a) Democracy
b) Socialism
c) Communism
d) Capitalism
Answer: c) Communism
21. What two major hardships did Africans face according to the speaker?
a) Crime and war
b) Poverty and lack of human dignity
c) Corruption and dictatorship
d) Disease and overpopulation
Answer: b) Poverty and lack of human dignity
22. What diseases were common among Africans due to poverty?
a) Influenza and diabetes
b) Tuberculosis and kwashiorkor
c) Malaria and smallpox
d) Cancer and heart disease
Answer: b) Tuberculosis and kwashiorkor
23. What was the literacy situation among African children?
a) 100% literacy
b) Most attended schools
c) 40% did not attend school
d) Education was free and equal
Answer: c) 40% did not attend school
24. What policy did the government implement regarding education?
a) Equal education for all
b) Limited African education
c) Free education for all races
d) Special funding for African schools
Answer: b) Limited African education
25. What was the government's justification for African poverty?
a) It was due to lack of effort
b) Africans were richer than other Africans in different countries
c) It was part of their culture
d) They were given equal opportunities
Answer: b) Africans were richer than other Africans in different countries
26. What did the speaker consider the root cause of black inferiority?
a) Education system
b) White supremacy
c) Economic policies
d) Social traditions
Answer: b) White supremacy
27. What kind of society did the speaker strive for?
a) A communist state
b) A military dictatorship
c) A democratic and free society
d) A monarchy
Answer: c) A democratic and free society
28. What did the speaker say he was willing to die for?
a) Revenge against the government
b) A free and democratic society
c) The destruction of apartheid
d) A new political party
Answer: b) A free and democratic society
Some Important Questions and Answers Based on the Passage
-
Who is the speaker in the passage?
- The speaker is Nelson Mandela, the First Accused in the Rivonia Trial, a leader of the African National Congress (ANC), and a freedom fighter against apartheid in South Africa.
-
What was Nelson Mandela convicted for before this trial?
- He was serving a five-year sentence for leaving the country without a permit and inciting people to go on strike in May 1961.
-
What claim made by the State does Mandela reject at the beginning of his speech?
- He rejects the claim that the South African freedom struggle was influenced by foreigners or communists, stating that his actions were based on his own experiences and African heritage.
-
How did Mandela's childhood influence his political views?
- Growing up in the Transkei, he listened to elders' stories about historical African resistance leaders, which inspired him to contribute to the fight for freedom and equality.
-
Why was the African National Congress (ANC) founded?
- The ANC was founded in 1912 to defend the rights of Africans, which were threatened by discriminatory laws like the Native Land Act and other oppressive policies.
-
How did the ANC’s approach to resistance change over time?
- Initially, the ANC used constitutional and peaceful methods like petitions and delegations, but after 1949, it adopted non-violent protests against apartheid laws.
-
What was the Defiance Campaign, and what was its significance?
- It was a peaceful protest campaign in which over 8,500 people deliberately broke apartheid laws. It showed the discipline and commitment of the ANC to non-violence.
-
How did the Sharpeville Massacre affect the ANC’s strategy?
- After the 1960 Sharpeville Massacre, the government banned the ANC, forcing it to operate underground to continue the struggle.
-
Why did Mandela and his colleagues decide to continue fighting despite government repression?
- They believed surrendering would mean accepting oppression forever, so they sought new ways to resist while remaining committed to non-racial democracy.
-
What is Mandela’s stance on Marxism and communism?
- While influenced by Marxist ideas, he does not consider himself a Marxist. Instead, he believes in borrowing the best ideas from both the West and the East.
- What does Mandela identify as the two major problems faced by Africans in South Africa?
- He identifies poverty and lack of human dignity, both of which were maintained through oppressive laws favoring white supremacy.
- What impact did apartheid laws have on African education?
- The government cut school feeding subsidies, making education unaffordable for many African children. African students had to pay more for inferior education compared to white children.
- Why does Mandela reject the government’s argument that Africans in South Africa were better off than people in other African countries?
- He argues that Africans in South Africa are poor compared to white South Africans, and laws prevent them from improving their conditions.
- How does Mandela describe the economic condition of urban Africans in Johannesburg?
- Even the most prosperous Africans in Johannesburg live in desperate conditions, facing low wages, poor living standards, and malnutrition.
- What diseases does Mandela mention as being common among Africans due to poverty?
- He lists tuberculosis, pellagra, kwashiorkor, gastroenteritis, and scurvy, highlighting the severe impact of malnutrition and inadequate healthcare.
- How does white supremacy contribute to the oppression of Africans, according to Mandela?
- White supremacy enforces the idea of black inferiority through discriminatory laws that prevent Africans from gaining education, wealth, and dignity.
- Why does Mandela say that the ANC’s struggle is a “truly national one”?
- It is inspired by African suffering and experiences, not by foreign ideologies, making it a legitimate fight for human rights and equality.
- What vision does Mandela have for South Africa’s future?
- He envisions a democratic and free society where all people, regardless of race, live in harmony with equal opportunities.
- What does Mandela mean when he says he is prepared to die for his ideal?
- He is willing to sacrifice his life if necessary for the cause of freedom, justice, and racial equality in South Africa.
- Why is this speech historically significant?
- It is one of the most powerful statements against apartheid, demonstrating Mandela’s courage, leadership, and commitment to justice, which later made him a global symbol of freedom and reconciliation.
Summary of the passage
The passage is from Nelson Mandela’s speech during his trial in 1964. He explains his fight against racial discrimination in South Africa. Mandela, a lawyer and leader of the African National Congress (ANC), opposed apartheid through peaceful protests. However, after years of oppression, he and his comrades decided to resist more actively. He rejects the government’s claim that their struggle was influenced by communists or foreigners, stating it was based on African people's suffering. Mandela highlights poverty, lack of education, and injustice faced by black South Africans. He dreams of a democratic and equal society. He ends by saying that he is ready to die for this ideal of freedom and justice for all.
No comments
Don't share any link